Marie Anell

Jag är utbildad journalist och har hållit på med Mellanöstern och arabiska sedan början av 1990-talet. En resa i Nordafrika fick mig att bestämma mig för att lära mig språket. Så snart jag kom hem registrerade jag mig på grundkursen på Stockholms universitet, utan att ha en aning om vad jag gav mig in på.

Arabiskastudierna blev ett livsprojekt. Under åren har jag läst vid universitet och språkskolor i Tunis, Damaskus, Kairo och på en rad andra ställen och jag har en magisterexamen i Orientalistik/Mellanösternkunskap från Uppsala universitet. Jag har också arbetat i sammanlagt fyra år i Hebron i Palestina, bland annat som arabisktalande observatör. Men det suveräna är att det ständigt finns nya saker att upptäcka och lära.

Översättandet började jag med i mitten av 00-talet och mina första översatta texter kom ut 2008. År 2013 belönades jag med utmärkelsen ”Årets översättning” för romanen En mörk strimma av ljus av den syriska författaren Samar Yazbek.
Nyligen avslutade jag översättningen av Samar Yazbeks senaste roman Hon som vandrar, en roman om kriget i Syrien ur en mycket speciell flickas perspektiv.
Just nu arbetar jag med en biografi över härföraren Saladins liv, skriven av en av hans samtid på 1100-talet. Även den texten handlar  mycket om krig, men i en helt annan tid och ur ett helt annat perspektiv.
Sammanlagt har jag hittills översatt sex romaner, två av dem skrivna av den egyptiska feministen och aktivisten Nawal El Saadawi.